Translation HOWTO/bg

From Openmoko

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (Намиране на нещата за превод)
m (Replacing 'OpenMoko' with 'Openmoko')
 
(2 intermediate revisions by one user not shown)
Line 10: Line 10:
 
== Софтуер ==
 
== Софтуер ==
 
Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
 
Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emax, ed ...
+
Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emacs, ed ...
  
 
== Обновяване на дървото с изходните кодове ==
 
== Обновяване на дървото с изходните кодове ==
Line 20: Line 20:
  
 
== Общо място за работата по локализацията ==
 
== Общо място за работата по локализацията ==
Пощенския списък openmoko-dev може да е перфектното място на което да се срещат всички преводачи, възможно е да се отбелязват съобщенията с [i18n] примерно.
+
'''моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега.''' Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 тук] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html и тук: OM-i18n-ml] чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии. [[User:Cga|cga]] нед апр 28ми 20:48:35 CEST 2007)
: това е в противоречие с текущата ситуация. '''моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега.''' Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 тук] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html и тук: OM-i18n-ml] (аз изпратих съобщение само до списъка на общността '''чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии''' ). [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
+
  
== Списък със свързаните с OpenMoko PO файлове ==
+
== Списък със свързаните с Openmoko PO файлове ==
 
Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици
 
Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици
  
 
{{Languages|Translation_HOWTO}}
 
{{Languages|Translation_HOWTO}}

Latest revision as of 09:26, 23 August 2008

Главната страница за локализация е Превод помогнете за подобряването на тази страница

Contents

[edit] Намиране на нещата за превод

Първо, авторите/отговорниците на пакетите трябва да създадат *.pot файлове, включващи всички съобщения. Потърсете тези файлове в дървото с изходните кодове и ги редактирайте.

[edit] Превод

Rule of thumb: По-добре е да има някакъв превод отколкото никакъв, така че чувствайте се свободни да превеждате.

[edit] Софтуер

Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emacs, ed ...

[edit] Обновяване на дървото с изходните кодове

TODO: да се опише SVN update след редакция (See: To-Do List)

[edit] Забележки

  • Кодировката за *.po файловете е UTF-8
  • Повечето пакети в дървото на Openembedded са вече интернационализирани, струва си да бъдат прегледани

[edit] Общо място за работата по локализацията

моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега. Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък тук и тук: OM-i18n-ml чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии. cga нед апр 28ми 20:48:35 CEST 2007)

[edit] Списък със свързаните с Openmoko PO файлове

Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици

Personal tools

Главната страница за локализация е Превод помогнете за подобряването на тази страница

Намиране на нещата за превод

Първо, авторите/отговорниците на пакетите трябва да създадат *.pot файлове, включващи всички съобщения. Потърсете тези файлове в дървото с изходните кодове и ги редактирайте.

Превод

Rule of thumb: По-добре е да има някакъв превод отколкото никакъв, така че чувствайте се свободни да превеждате.

Софтуер

Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emax, ed ...

Обновяване на дървото с изходните кодове

TODO: да се опише SVN update след редакция (See: To-Do List)

Забележки

  • Кодировката за *.po файловете е UTF-8
  • Повечето пакети в дървото на Openembedded са вече интернационализирани, струва си да бъдат прегледани

Общо място за работата по локализацията

Пощенския списък openmoko-dev може да е перфектното място на което да се срещат всички преводачи, възможно е да се отбелязват съобщенията с [i18n] примерно.

това е в противоречие с текущата ситуация. моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега. Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък тук и тук: OM-i18n-ml (аз изпратих съобщение само до списъка на общността чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии ). cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

Списък със свързаните с OpenMoko PO файлове

Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици