Translation HOWTO/ar

From Openmoko

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
 
m (Replacing 'OpenMoko' with 'Openmoko')
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<div style="direction:rtl">
 
<div style="direction:rtl">
Main page for localisation is [[Translation]]
+
الصّفحة الرئيسية للموضعة هي [[Translation|ترجمة]]
help to improve this page
+
ساعد لتحسين هذه الصّفحة
== أوجد ماذا تترجم ==
+
== العثور على شيء لتترجمه ==
First of all package creator/maintainer have to create *.pot file with all messages included.
+
قبل كل شيء يجب على منشئ/المسؤول عن الحزمة إنشاء ملف  *.pot يحتوي كل الرسائل.ابحث عن هذه الملفات في شجرة المصدر ومن ثم يمكنك تحريرها.
Search for this files in source tree and you can edit them.
+
  
 
== ترجم ==
 
== ترجم ==
Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.
+
قاعدة ذهبية: ترجمة ناقصة أفضل من لاشيء، لذا أشعر بالحرية وأنت تترجم.
  
== برمجية ==
+
== البرمجيات ==
There are specialised tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
+
توجد أدوات خاصة لتحرير ملفات *.pot (*.po) مثل مترجم‌ج، po4a، poedit، بوتل، potool ...
Most of text editors will fit also: vim, emax, ed ...
+
 
 +
أغلب محررات النصوص ستعمل أيضا: vim, emacs, ed ...
 +
 
 +
== تحديث شجرة المصدر ==
 +
{{todo|اشرح تحديث SVN بعد التحرير}}
  
== حدّث شجرة المصدر ==
 
{{todo|descript SVN update after editing}}
 
 
== ملاحظات ==
 
== ملاحظات ==
* Encoding for *.po is UTF-8
+
* ترميز *.po هو UTF-8
* Most of packages in Openembedded tree allready iternationalised, its worth to review them
+
* أغلب الحزم في شجرة Openembedded تدعم اللغات العالمية، من الجيد مراجعتهم
== Common space for localisation effort ==
+
 
'''please join the community ml for now.''' there's also some talking about creating a translators ml [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 here] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html and here: OM-i18n-ml] feel free to join both discussions. [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
+
== مكان مشترك لجهود التوطين ==
 +
'''من فضلك انضم لقائمة المجتمع البريدية خاليا.'''هناك بعض الحديث عمن إنشاء قائمة بريدية للترجمة[[Translation# Need for translation mailing list (and coordinators?)|هنا]][http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html و هنا: OM-i18n-ml] لا تترد في الانضمام لهذه النقاشات. [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
  
== List of OpenMoko related PO's==
+
== قائمة بملفات PO المتعلقة ب‍ Openmoko ==
Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages
+
أغلب التطبيقات في /home/moko/sources/svn/ و /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ لا تحتوي ملفات *.pot حاليا،  لكن بعضهم يحتوي ملفات *.po لبعض اللغات.
  
{{Languages|Translation_HOWTO}}
+
{{Languages/ar|Translation_HOWTO}}

Latest revision as of 11:25, 23 August 2008

الصّفحة الرئيسية للموضعة هي ترجمة ساعد لتحسين هذه الصّفحة

Contents

[edit] العثور على شيء لتترجمه

قبل كل شيء يجب على منشئ/المسؤول عن الحزمة إنشاء ملف *.pot يحتوي كل الرسائل.ابحث عن هذه الملفات في شجرة المصدر ومن ثم يمكنك تحريرها.

[edit] ترجم

قاعدة ذهبية: ترجمة ناقصة أفضل من لاشيء، لذا أشعر بالحرية وأنت تترجم.

[edit] البرمجيات

توجد أدوات خاصة لتحرير ملفات *.pot (*.po) مثل مترجم‌ج، po4a، poedit، بوتل، potool ...

أغلب محررات النصوص ستعمل أيضا: vim, emacs, ed ...

[edit] تحديث شجرة المصدر

TODO: اشرح تحديث SVN بعد التحرير (See: To-Do List)

[edit] ملاحظات

  • ترميز *.po هو UTF-8
  • أغلب الحزم في شجرة Openembedded تدعم اللغات العالمية، من الجيد مراجعتهم

[edit] مكان مشترك لجهود التوطين

من فضلك انضم لقائمة المجتمع البريدية خاليا.هناك بعض الحديث عمن إنشاء قائمة بريدية للترجمةهناو هنا: OM-i18n-ml لا تترد في الانضمام لهذه النقاشات. cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

[edit] قائمة بملفات PO المتعلقة ب‍ Openmoko

أغلب التطبيقات في /home/moko/sources/svn/ و /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ لا تحتوي ملفات *.pot حاليا، لكن بعضهم يحتوي ملفات *.po لبعض اللغات.



Personal tools

Main page for localisation is Translation help to improve this page

أوجد ماذا تترجم

First of all package creator/maintainer have to create *.pot file with all messages included. Search for this files in source tree and you can edit them.

ترجم

Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.

برمجية

There are specialised tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Most of text editors will fit also: vim, emax, ed ...

حدّث شجرة المصدر

TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List)

ملاحظات

  • Encoding for *.po is UTF-8
  • Most of packages in Openembedded tree allready iternationalised, its worth to review them

Common space for localisation effort

please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translators ml here and here: OM-i18n-ml feel free to join both discussions. cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

List of OpenMoko related PO's

Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages