Translation HOWTO

From Openmoko

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Common space for localisation effort)
 
(25 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
Main page for localisation is [[Translation]]
+
{{Languages|Translation_HOWTO}}
help to improve this page
+
 
== Finding what to translate ==
+
Main page for localization is [[Translation]]. This page contains some help on how to do Wiki text and Openmoko software translations.
First of all package creator/maintainer have to create *.pot file with all messages included.
+
 
Search for this files in source tree and you can edit them.
+
== Translating Openmoko Wiki ==
  
== Translating ==
 
 
Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.
 
Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.
  
== Software ==
+
To create a new translation, simply click on your language's link when viewing the English version and start editing in the appearing box.
There are specialised tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
+
 
Most of text editors wiil fit also: vim, emax, ed ...
+
Always add the Languages template to the page, so that users can link back to other languages. For example this page starts with:
== Updating source tree ==
+
 
 +
<pre><nowiki>
 +
{{Languages|Translation_HOWTO}}
 +
</nowiki></pre>
 +
 
 +
Translated articles should not be added to the English category. Please always use the language suffix for the category name too.
 +
 
 +
=== Add your language to the list===
 +
 
 +
If your language does not appear in the languages list add a new line on [[Template:Languages]] for your language and it will.
 +
 
 +
=== Article titles ===
 +
 
 +
Please use the '''English''' title of the article. This will ensure that the language bar template can link to localized version of the article. For example: [[Main_Page]] and [[Main_Page/fr]].
 +
 
 +
=== Category names and category pages ===
 +
 
 +
The category names must be '''English'''. Append your language's code to the end. This will ensure that language bar will work and allow users to navigate between various languages of the category. For example: [[:Category:Hardware]] and [[:Category:Hardware/fr]].
 +
 
 +
If the category name becomes red in your article, that means there is no '''category page''' for this category yet in this language. (First make sure you don't have a typo in the name!) Please click that red category name, and create the category page for it, which contains the following:
 +
 
 +
* Languages template, same as on the English version of the category
 +
* Parent categories, same as on the English version but with language suffixes
 +
 
 +
For example on [[:Category:Basic End User]]:
 +
 
 +
<pre><nowiki>
 +
{{Languages|:Category:Basic End User}}
 +
 
 +
[[Category:Community/de]]
 +
</nowiki></pre>
 +
 
 +
Of course you may want to translate the English description of this category too and add between these lines.
 +
 
 +
=== Finding what to translate ===
 +
 
 +
If you are not sure what page is most popular and ready for translation. Please refer to following list.
 +
 
 +
Please start at these pages. Or you can add the page you think is important.
 +
 
 +
{| class="wikitable sortable" style="margin: 0em " cellspacing="0" cellpadding="5" border="1"
 +
! Page Name  !! Language Versions !!Maintainer!!Status
 +
|-
 +
| [[Getting Started with your Neo FreeRunner]] ||Tranditional Chinese || {{user|coolcat|Brenda Wang}} ||Finished
 +
|-
 +
| [[Neo FreeRunner GTA02 Hardware]] ||Tranditional Chinese || {{user|coolcat|Brenda Wang}} ||Finished
 +
|-
 +
| [[Booting from SD]] ||Tranditional Chinese || {{user|coolcat|Brenda Wang}} ||Finished
 +
|-
 +
| [[Toolchain]] ||Tranditional Chinese || {{user|coolcat|Brenda Wang}} ||Finished
 +
|-
 +
| [[Distributions]] ||none || none ||todo
 +
|-
 +
| [[Om2008.8]] ||none || none ||todo
 +
|}
 +
 
 +
== Translating Openmoko software ==
 +
 
 +
There are specialized tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index Pootle] can host several projects and languages to coordinate translation activities, and allow online translation.
 +
 
 +
Most of text editors will fit also: vim, emacs, ed, gedit ...
 +
 
 +
=== Updating source tree ===
 
{{todo|descript SVN update after editing}}
 
{{todo|descript SVN update after editing}}
== Notes ==
+
 
 +
=== Notes ===
 
* Encoding for *.po is UTF-8
 
* Encoding for *.po is UTF-8
* Most of packages in Openembedded tree allready iternationalised, its worth to review them
+
* Most of packages in [[OpenEmbedded]] tree already internationalized, its worth to review them
== Common space for localisation effort ==
+
 
openmoko-dev maillist may be perfect place for all the localisators to meet, it is also possible to tag email headers with [i18n] for example.
+
=== Common space for localization effort ===
: this is a contradiction with the actual situation. '''please join the community ml for now.''' there's also some talking about creating a translator ml [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 here] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html and here: OM-i18n-ml] (i just posted on the community mailinglist '''feel free to join both discussions''' ). [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
+
 
 +
'''please join the community ml for now.''' there's also some talking about creating a translators ml [[Talk:Translation#Need for translation mailing list (and coordinators?)|here]] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html and here: OM-i18n-ml] feel free to join both discussions. [[User:Cga|cga]] sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
 +
 
 +
=== List of Openmoko related PO's===
  
== List of OpenMoko related PO's==
 
 
Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages
 
Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages
  
{{Languages|Translation_HOWTO}}
+
 
 +
[[Category:Wiki Editing]]
 +
[[Category:L10N]]

Latest revision as of 17:33, 20 January 2010


Main page for localization is Translation. This page contains some help on how to do Wiki text and Openmoko software translations.

Contents

[edit] Translating Openmoko Wiki

Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.

To create a new translation, simply click on your language's link when viewing the English version and start editing in the appearing box.

Always add the Languages template to the page, so that users can link back to other languages. For example this page starts with:

{{Languages|Translation_HOWTO}}

Translated articles should not be added to the English category. Please always use the language suffix for the category name too.

[edit] Add your language to the list

If your language does not appear in the languages list add a new line on Template:Languages for your language and it will.

[edit] Article titles

Please use the English title of the article. This will ensure that the language bar template can link to localized version of the article. For example: Main_Page and Main_Page/fr.

[edit] Category names and category pages

The category names must be English. Append your language's code to the end. This will ensure that language bar will work and allow users to navigate between various languages of the category. For example: Category:Hardware and Category:Hardware/fr.

If the category name becomes red in your article, that means there is no category page for this category yet in this language. (First make sure you don't have a typo in the name!) Please click that red category name, and create the category page for it, which contains the following:

  • Languages template, same as on the English version of the category
  • Parent categories, same as on the English version but with language suffixes

For example on Category:Basic End User:

{{Languages|:Category:Basic End User}}

[[Category:Community/de]]

Of course you may want to translate the English description of this category too and add between these lines.

[edit] Finding what to translate

If you are not sure what page is most popular and ready for translation. Please refer to following list.

Please start at these pages. Or you can add the page you think is important.

Page Name Language Versions Maintainer Status
Getting Started with your Neo FreeRunner Tranditional Chinese coolcat (talk · contribs) Finished
Neo FreeRunner GTA02 Hardware Tranditional Chinese coolcat (talk · contribs) Finished
Booting from SD Tranditional Chinese coolcat (talk · contribs) Finished
Toolchain Tranditional Chinese coolcat (talk · contribs) Finished
Distributions none none todo
Om2008.8 none none todo

[edit] Translating Openmoko software

There are specialized tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Pootle can host several projects and languages to coordinate translation activities, and allow online translation.

Most of text editors will fit also: vim, emacs, ed, gedit ...

[edit] Updating source tree

TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List)

[edit] Notes

  • Encoding for *.po is UTF-8
  • Most of packages in OpenEmbedded tree already internationalized, its worth to review them

[edit] Common space for localization effort

please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translators ml here and here: OM-i18n-ml feel free to join both discussions. cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

[edit] List of Openmoko related PO's

Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages

Personal tools

Main page for localisation is Translation help to improve this page

Finding what to translate

First of all package creator/maintainer have to create *.pot file with all messages included. Search for this files in source tree and you can edit them.

Translating

Rule of thumb: It's better to have some translation than nothing, so feel free to translate.

Software

There are specialised tools for *.pot (*.po) files edition gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Most of text editors wiil fit also: vim, emax, ed ...

Updating source tree

TODO: descript SVN update after editing (See: To-Do List)

Notes

  • Encoding for *.po is UTF-8
  • Most of packages in Openembedded tree allready iternationalised, its worth to review them

Common space for localisation effort

openmoko-dev maillist may be perfect place for all the localisators to meet, it is also possible to tag email headers with [i18n] for example.

this is a contradiction with the actual situation. please join the community ml for now. there's also some talking about creating a translator ml here and here: OM-i18n-ml (i just posted on the community mailinglist feel free to join both discussions ). cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)

List of OpenMoko related PO's

Most of apps in /home/moko/sources/svn/ and /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ don have *.pot files for now, but some of them have *.po files for some of the languages