Talk:Main Page/ru

From Openmoko

< Talk:Main Page(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Доставка в РФ)
m (Хм)
Line 12: Line 12:
 
Робят, а как с этим? Как получить (в смысле купить) само устройство? [[User:Leksey|leksey]] 11:25, 13 July 2007 (CEST)
 
Робят, а как с этим? Как получить (в смысле купить) само устройство? [[User:Leksey|leksey]] 11:25, 13 July 2007 (CEST)
  
Люди, которые доставляли товары из-за океана [http://www.linux.org.ru/profile/broderix/view-message.jsp?msgid=2012040&page=3 говорят] про стоимость превышающую 10к руб., еще часть полезной информации на эту тему можно почерпнуть [http://www.ebay-forum.ru здесь]. [[User:broderix|broderix]] 16:31, 1 Aug 2007
+
:Люди, которые доставляли товары из-за океана [http://www.linux.org.ru/profile/broderix/view-message.jsp?msgid=2012040&page=3 говорят] про стоимость превышающую 10к руб., еще часть полезной информации на эту тему можно почерпнуть [http://www.ebay-forum.ru здесь]. [[User:broderix|broderix]] 16:31, 1 Aug 2007
 +
 
 +
:: Это ж ЛОР, да еще анонимусы. Как можно на них ссылаться? Ввезти моко можно только самостоятельно или через знакомых. Как ввозили Заурусы. Экспресс-доставки захотят сертификаты на девайс. Таможня штука тонкая! [[User:Leksey|leksey]] 13:04, 2 August 2007 (CEST)

Revision as of 13:04, 2 August 2007

  • вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля вики на других языках в каждую статью (так как это правильно делается)
про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. Denis Kot
  • перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
  • более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --Buffet 06:52, 7 March 2007 (CET)
Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --MikhailGusarov 16:42, 7 March 2007 (CET)
  • перевод програм на телефоне нужное дело - Talk:Translation
    В общем я супротив такого оформления перевода. Dmitri 05:50, 7 March 2007 (CET)
  • я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.Denis Kot

Во время перевода вики возник вопрос. OpenMoko это: "оно", "она" или "он"? по идее это "платформа", значит "она"?

Доставка в РФ

Робят, а как с этим? Как получить (в смысле купить) само устройство? leksey 11:25, 13 July 2007 (CEST)

Люди, которые доставляли товары из-за океана говорят про стоимость превышающую 10к руб., еще часть полезной информации на эту тему можно почерпнуть здесь. broderix 16:31, 1 Aug 2007
Это ж ЛОР, да еще анонимусы. Как можно на них ссылаться? Ввезти моко можно только самостоятельно или через знакомых. Как ввозили Заурусы. Экспресс-доставки захотят сертификаты на девайс. Таможня штука тонкая! leksey 13:04, 2 August 2007 (CEST)
Personal tools
  • вообще в вики для каждого языка создается своя DB тогда намного удобнее их поддерживать - аля вики на других языках в каждую статью (так как это правильно делается)
про то, как это сделано в Википедии я согласен, я написал письмо в список рассылки про создание что то вроде ru.wiki.openmoko.org, но пока тихо. Denis Kot
  • перевод wiki в принципе не нужен - разработчики вполне владеют английским.
  • более того, слишком уж динамично меняется английский вариант wiki, тяжело будет мейнтейнить русский вариант. --Buffet 06:52, 7 March 2007 (CET)
Согласен, это не gettext'овый перевод: обновили английский master, и все переводы обновились, хоть частично и стали английскими. Переведённая копия английской wiki будет постоянно выходить из синхронизациии. Имхо, лучше сконцентрироваться на russian-specific вещах (хотя бы скоординировать перевод программ), переводя отдельно какие-то наиболее важные-для-пользователей-стабильные документы. --MikhailGusarov 16:42, 7 March 2007 (CET)
  • перевод програм на телефоне нужное дело - Talk:Translation
    В общем я супротив такого оформления перевода. Dmitri 05:50, 7 March 2007 (CET)
  • я не предлагаю перевод совсем всего. с разработчиками понятно. но вот например перевести FAQ, главную страницу, описание телефона и например как запустить софт на локальном компьютере можно было бы.Denis Kot

Во время перевода вики возник вопрос. OpenMoko это: "оно", "она" или "он"? по идее это "платформа", значит "она"?

Доставка в РФ

Робят, а как с этим? Как получить (в смысле купить) само устройство? leksey 11:25, 13 July 2007 (CEST)

Люди, которые доставляли товары из-за океана говорят про стоимость превышающую 10к руб., еще часть полезной информации на эту тему можно почерпнуть здесь. broderix 16:31, 1 Aug 2007