Translation HOWTO/it
From Openmoko
Pagina principale per le traduzioni.
Contents |
Cercare cosa tradurre
Innanzitutto, i programmatori/manutentori devono creare un file "*.pot" contenente tutte le stringhe da tradurre.
Non modificare questo file! Creare un file con estensione ".po" indicante il codice della lingua italiana, "it.po", e tradurre in questo file.
Tradurre
È sicuramente meglio avere una traduzione che non averne affatto, ma è anche vero che una traduzione sbagliata è peggio di una non traduzione.
TODO: Per questo motivo, è utile seguire delle linee guida (See: To-Do List) |
Strumenti per tradurre
Ci sono diversi strumenti per la modifica dei file `*.po` come gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ...
La maggior parte degli editor di testo hanno a disposizione una modalità per la modifica dei file `.po`: vim, emax, ed ...
Aggiornare l'albero dei sorgenti
TODO: Descrivere l'aggiornamento tramite SVN (See: To-Do List) |
Note
- La stringa per il plurale per la lingua italiana è:
* Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
- La codifica dei file "*.po" è UTF-8
- Molti dei pacchetti nell'albero Openembedded sono già tradotti, ma è meglio controllarli
Dove trovare altri traduttori
Per il momento, iscriversi alla mailing list della comunità.
C'è una discussione riguardo la creazione di una mailing list specifica per i traduttori qui e qui: OM-i18n-ml. Partecipate alla discussione! cga sat apr 28th 20:48:35 CEST 2007)
Elenco dei file PO di OpenMoko
Molte delle applicazioni in /home/moko/sources/svn e /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ non hanno un file "*.pot" al momento, ma alcune dispongono di alcuni file "*.po".
Languages: |
English • العربية • Български • Česky • Dansk • Deutsch • Esperanto • Eesti • Español • فارسی • Suomi • Français • עברית • Magyar • Italiano • 한국어 • Nederlands • Norsk (bokmål) • Polski • Português • Română • Русский • Svenska • Slovenčina • Українська • 中文(中国大陆) • 中文(台灣) • Euskara • Català |