Translation HOWTO/bg
From Openmoko
m (→Намиране на нещата за превод) |
DolfjeBot1 (Talk | contribs) m (Replacing 'OpenMoko' with 'Openmoko') |
||
(2 intermediate revisions by one user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
== Софтуер == | == Софтуер == | ||
Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... | Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... | ||
− | Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, | + | Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emacs, ed ... |
== Обновяване на дървото с изходните кодове == | == Обновяване на дървото с изходните кодове == | ||
Line 20: | Line 20: | ||
== Общо място за работата по локализацията == | == Общо място за работата по локализацията == | ||
− | + | '''моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега.''' Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък [http://wiki.openmoko.org/wiki/Talk:Translation#Need_for_translation_mailing_list_.28and_coordinators.3F.29 тук] [http://lists.openmoko.org/pipermail/community/2007-April/004973.html и тук: OM-i18n-ml] чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии. [[User:Cga|cga]] нед апр 28ми 20:48:35 CEST 2007) | |
− | + | ||
− | == Списък със свързаните с | + | == Списък със свързаните с Openmoko PO файлове == |
Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици | Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици | ||
{{Languages|Translation_HOWTO}} | {{Languages|Translation_HOWTO}} |
Latest revision as of 11:26, 23 August 2008
Главната страница за локализация е Превод помогнете за подобряването на тази страница
Contents |
[edit] Намиране на нещата за превод
Първо, авторите/отговорниците на пакетите трябва да създадат *.pot файлове, включващи всички съобщения. Потърсете тези файлове в дървото с изходните кодове и ги редактирайте.
[edit] Превод
Rule of thumb: По-добре е да има някакъв превод отколкото никакъв, така че чувствайте се свободни да превеждате.
[edit] Софтуер
Има специализиран софтуер за редакция на *.pot (*.po) файлове - gtranslator, po4a, poedit, pootle, potool ... Повечето текстови редактори ще свършат работа също: vim, emacs, ed ...
[edit] Обновяване на дървото с изходните кодове
TODO: да се опише SVN update след редакция (See: To-Do List) |
[edit] Забележки
- Кодировката за *.po файловете е UTF-8
- Повечето пакети в дървото на Openembedded са вече интернационализирани, струва си да бъдат прегледани
[edit] Общо място за работата по локализацията
моля присъединете се към списъка на общността (community ml) за сега. Има и малка беседа за създаване на преводачески пощенски списък тук и тук: OM-i18n-ml чувствайте се свободни да се присъедините и към двете дискусии. cga нед апр 28ми 20:48:35 CEST 2007)
[edit] Списък със свързаните с Openmoko PO файлове
Повечето приложения в /home/moko/sources/svn/ и /home/moko/openmoko/trunk/src/target/OM-2007/applications/ за момента нямат *.pot файлове, но някои от тях имат *.po файлове за някои езици
Languages: |
English • العربية • Български • Česky • Dansk • Deutsch • Esperanto • Eesti • Español • فارسی • Suomi • Français • עברית • Magyar • Italiano • 한국어 • Nederlands • Norsk (bokmål) • Polski • Português • Română • Русский • Svenska • Slovenčina • Українська • 中文(中国大陆) • 中文(台灣) • Euskara • Català |