http://wiki.openmoko.org/api.php?action=feedcontributions&user=DFence&feedformat=atomOpenmoko - User contributions [en]2024-03-19T08:38:09ZUser contributionsMediaWiki 1.19.24http://wiki.openmoko.org/wiki/Manuals/Neo_1973/deManuals/Neo 1973/de2007-05-23T07:29:41Z<p>DFence: /* Getting access to the bootloader console */</p>
<hr />
<div>Ein Guide welcher Ihnen das in Betrieb nehmen des Neo1973 erleichtert<br />
<br />
== Hardware ==<br />
<br />
=== Einlegen der Batterie ===<br />
<br />
Zustätzliche Informationen im Beitrag -> [[Disassembling Neo1973]].<br />
<br />
=== Das Telefon einschalten ===<br />
[[Image:Neo1973_uboot_splash.jpg|200px|thumb|bootloader splash screen]]<br />
Das drücken des Power Buttons (abhängig von Ihrer [[u-boot]] Version muss der Button >= 5 Sekunden gedrückt werden) wird den Boot Loader laden, danach den Kernel booten und in X/GPE gehen. <br />
<br />
Wenn Sie den Power Button ausreichend lange gedrück haben wird vom Vibrationsmodul ein leichter Impuls zu spüren sein und die Hintergrundbeleuchtung angehen. Sie können nun den Button loslassen und dem Telefon beim booten zusehen.<br />
<br />
=== Das Telefon ausschalten ===<br />
<br />
==== Im Bootloader Modus oder wenn das Telefon abgestürzt ist ====<br />
<br />
Wenn Sie den Power Button 9 Sekunden lange gedrückt halten schaltet das Telefon aus. Sichtbar wird das ausschalten durch das ausgehen der Hintergrundbeleuchtung.<br />
<br />
==== Während des Betriebes eines vollständigen Linux Systemes inklusive Userspace ====<br />
<br />
Es reicht den Power Button 5 Sekunden lange gedrück zu halten. Der init process passt auf dass das Telefon sicher heruntergefahren wird, was ca. 20 Sekunden dauern wird. Der X Server wird geschlossen, man kommt auf eine leere Konsole und das Gerät schaltet aus - wie ein regulärer Linux PC.<br />
<br />
=== Laden der Batterie ===<br />
<br />
Das [[Neo1973]] unterstützt 2 Lademodi: Ein 100mA Lademodus (genannt "pre-charge") und der 500mA Lademodus (genannt "Schnellladen"). Aufgeladen wird immer über den USB Stecker. Sie können jedes USB-A auf USB-mini-B Kabel verwenden um das Gerät an einem beliebigen USB-Host zu laden.<br />
<br />
==== Im u-boot ====<br />
<br />
Während man sich im u-boot befindet wird sich das Handy nur mit 100mA geladen. (Was sich in kommenden Revisionen ändern wird).<br />
<br />
Wie dem auch sei, man kann "Schnellladen" auch im u-boot manuell aktivieren. Unter [[U-boot#Battery_charger_related]] finden Sie mehr Informationen.<br />
<br />
==== Im Linuxbetrieb ====<br />
<br />
Sobald man das Gerät per USB Kabel angesteckt hat beginnt es sich zu laden. Im Moment wird das Telefon per default mit 100mA geladen, was zu wenig ist um das Telefon sinnvoll zu betreiben.<br />
<br />
Wenn Ihr USB-Host 500mA unterstützt, dann wird automatisch auf "Schnellladen" umgeschalten. Nachvollziehen kann man dies in der folgenden Zeile der Kernel Log:<br />
<br />
usb0: full speed config #1: 500 mA, Ethernet Gadget, using CDC Ethernet<br />
<br />
== So bekommt man Zugriff auf die Shell ==<br />
<br />
=== Mit dem Terminal Emulator und der OnScreen Tastatur ===<br />
<br />
"Klicke" (mit dem Stylus) auf den Pfeil Symbol links oben um ein Drop Down Menü zu bekommen mit den Punkten "Media", "Settings", "Utilities" und "Desktop". Wähle "Utilities->Panel->Input Manager" aus und ein Tastatur Symbol wird auf der oberen Leiste erscheinen. Nun kannst du die Tastatur direkt über dieses Symbol erreichen.<br />
<br />
Vom Desktop aus, wähle "Active tasks->rxvt" aus um auf die Root Shell zu gelangen.<br />
<br />
=== Bei der Nutzung von Ethernet Emulation über das USB-Kabel ===<br />
<br />
Der Standard Neo1973 Linux [[kernel]] unterstützt das "cdc_ether USB gadget", dies enthält eine Standardimplementierung um ein Ethernet Gerät über USB zu emulieren.<br />
<br />
Sobald der Kernel geladen ist und läuft und das Telefon per USB verbunden ist, bekommt man ein '''usb0''' Gerät am Host angezeigt. <br />
<br />
Das Telefon wird die IP4 Adresse 192.168.0.202/24 haben. Du kannst `ifconfig` auf der Konsole des Telefons ausführen um dies zu überprüfen. (das ganze ist optional, wenn es nicht funktioniert dann beachte die Informationen im Folgenden)<br />
<br />
Sobald eine USB-Verbindung mit einem Linux-Rechner hergestellt wurde wird (sollte?) das Kernel-Modul "cdc_ether" geladen und es erscheint ein Netzwerkadapter mit dem Namen usb0.<br />
<br />
Auf dem Host-Rechner sollte dem Interface usb0 die IP-Adresse 192.168.0.200 zugewiesen werden<br />
# ifconfig usb0 192.168.0.200 netmask 255.255.255.0<br />
<br />
Danach sollte es man das Telefon pingen können<br />
# ping 192.168.0.202<br />
<br />
Und zu guter letzt per SSH mit dem Telefon eine Verbindung aufbauen.<br />
# ssh root@192.168.0.202<br />
<br />
Nachdem man die Passwort-Frage mit Enter (leeres Passwort) quittiert hat sollte man eine Root-Shell haben.<br />
<br />
=== Mit dem debug board/serial/JTAG ===<br />
<br />
-> [[Debug Board#Usage_Instructions]]<br />
<br />
== Zugriff auf die Bootloader-Konsole ==<br />
<br />
Please see [[u-boot#Using_usbtty_from_Linux]]</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/Manuals/Neo_1973/deManuals/Neo 1973/de2007-05-23T07:29:16Z<p>DFence: /* By using the debug board/serial/JTAG */</p>
<hr />
<div>Ein Guide welcher Ihnen das in Betrieb nehmen des Neo1973 erleichtert<br />
<br />
== Hardware ==<br />
<br />
=== Einlegen der Batterie ===<br />
<br />
Zustätzliche Informationen im Beitrag -> [[Disassembling Neo1973]].<br />
<br />
=== Das Telefon einschalten ===<br />
[[Image:Neo1973_uboot_splash.jpg|200px|thumb|bootloader splash screen]]<br />
Das drücken des Power Buttons (abhängig von Ihrer [[u-boot]] Version muss der Button >= 5 Sekunden gedrückt werden) wird den Boot Loader laden, danach den Kernel booten und in X/GPE gehen. <br />
<br />
Wenn Sie den Power Button ausreichend lange gedrück haben wird vom Vibrationsmodul ein leichter Impuls zu spüren sein und die Hintergrundbeleuchtung angehen. Sie können nun den Button loslassen und dem Telefon beim booten zusehen.<br />
<br />
=== Das Telefon ausschalten ===<br />
<br />
==== Im Bootloader Modus oder wenn das Telefon abgestürzt ist ====<br />
<br />
Wenn Sie den Power Button 9 Sekunden lange gedrückt halten schaltet das Telefon aus. Sichtbar wird das ausschalten durch das ausgehen der Hintergrundbeleuchtung.<br />
<br />
==== Während des Betriebes eines vollständigen Linux Systemes inklusive Userspace ====<br />
<br />
Es reicht den Power Button 5 Sekunden lange gedrück zu halten. Der init process passt auf dass das Telefon sicher heruntergefahren wird, was ca. 20 Sekunden dauern wird. Der X Server wird geschlossen, man kommt auf eine leere Konsole und das Gerät schaltet aus - wie ein regulärer Linux PC.<br />
<br />
=== Laden der Batterie ===<br />
<br />
Das [[Neo1973]] unterstützt 2 Lademodi: Ein 100mA Lademodus (genannt "pre-charge") und der 500mA Lademodus (genannt "Schnellladen"). Aufgeladen wird immer über den USB Stecker. Sie können jedes USB-A auf USB-mini-B Kabel verwenden um das Gerät an einem beliebigen USB-Host zu laden.<br />
<br />
==== Im u-boot ====<br />
<br />
Während man sich im u-boot befindet wird sich das Handy nur mit 100mA geladen. (Was sich in kommenden Revisionen ändern wird).<br />
<br />
Wie dem auch sei, man kann "Schnellladen" auch im u-boot manuell aktivieren. Unter [[U-boot#Battery_charger_related]] finden Sie mehr Informationen.<br />
<br />
==== Im Linuxbetrieb ====<br />
<br />
Sobald man das Gerät per USB Kabel angesteckt hat beginnt es sich zu laden. Im Moment wird das Telefon per default mit 100mA geladen, was zu wenig ist um das Telefon sinnvoll zu betreiben.<br />
<br />
Wenn Ihr USB-Host 500mA unterstützt, dann wird automatisch auf "Schnellladen" umgeschalten. Nachvollziehen kann man dies in der folgenden Zeile der Kernel Log:<br />
<br />
usb0: full speed config #1: 500 mA, Ethernet Gadget, using CDC Ethernet<br />
<br />
== So bekommt man Zugriff auf die Shell ==<br />
<br />
=== Mit dem Terminal Emulator und der OnScreen Tastatur ===<br />
<br />
"Klicke" (mit dem Stylus) auf den Pfeil Symbol links oben um ein Drop Down Menü zu bekommen mit den Punkten "Media", "Settings", "Utilities" und "Desktop". Wähle "Utilities->Panel->Input Manager" aus und ein Tastatur Symbol wird auf der oberen Leiste erscheinen. Nun kannst du die Tastatur direkt über dieses Symbol erreichen.<br />
<br />
Vom Desktop aus, wähle "Active tasks->rxvt" aus um auf die Root Shell zu gelangen.<br />
<br />
=== Bei der Nutzung von Ethernet Emulation über das USB-Kabel ===<br />
<br />
Der Standard Neo1973 Linux [[kernel]] unterstützt das "cdc_ether USB gadget", dies enthält eine Standardimplementierung um ein Ethernet Gerät über USB zu emulieren.<br />
<br />
Sobald der Kernel geladen ist und läuft und das Telefon per USB verbunden ist, bekommt man ein '''usb0''' Gerät am Host angezeigt. <br />
<br />
Das Telefon wird die IP4 Adresse 192.168.0.202/24 haben. Du kannst `ifconfig` auf der Konsole des Telefons ausführen um dies zu überprüfen. (das ganze ist optional, wenn es nicht funktioniert dann beachte die Informationen im Folgenden)<br />
<br />
Sobald eine USB-Verbindung mit einem Linux-Rechner hergestellt wurde wird (sollte?) das Kernel-Modul "cdc_ether" geladen und es erscheint ein Netzwerkadapter mit dem Namen usb0.<br />
<br />
Auf dem Host-Rechner sollte dem Interface usb0 die IP-Adresse 192.168.0.200 zugewiesen werden<br />
# ifconfig usb0 192.168.0.200 netmask 255.255.255.0<br />
<br />
Danach sollte es man das Telefon pingen können<br />
# ping 192.168.0.202<br />
<br />
Und zu guter letzt per SSH mit dem Telefon eine Verbindung aufbauen.<br />
# ssh root@192.168.0.202<br />
<br />
Nachdem man die Passwort-Frage mit Enter (leeres Passwort) quittiert hat sollte man eine Root-Shell haben.<br />
<br />
=== Mit dem debug board/serial/JTAG ===<br />
<br />
-> [[Debug Board#Usage_Instructions]]<br />
<br />
== Getting access to the bootloader console ==<br />
<br />
Please see [[u-boot#Using_usbtty_from_Linux]]</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/Manuals/Neo_1973/deManuals/Neo 1973/de2007-05-23T07:27:51Z<p>DFence: /* Bei der Nutzung von Ethernet Emulation über das USB-Kabel */ Translated 2nd half</p>
<hr />
<div>Ein Guide welcher Ihnen das in Betrieb nehmen des Neo1973 erleichtert<br />
<br />
== Hardware ==<br />
<br />
=== Einlegen der Batterie ===<br />
<br />
Zustätzliche Informationen im Beitrag -> [[Disassembling Neo1973]].<br />
<br />
=== Das Telefon einschalten ===<br />
[[Image:Neo1973_uboot_splash.jpg|200px|thumb|bootloader splash screen]]<br />
Das drücken des Power Buttons (abhängig von Ihrer [[u-boot]] Version muss der Button >= 5 Sekunden gedrückt werden) wird den Boot Loader laden, danach den Kernel booten und in X/GPE gehen. <br />
<br />
Wenn Sie den Power Button ausreichend lange gedrück haben wird vom Vibrationsmodul ein leichter Impuls zu spüren sein und die Hintergrundbeleuchtung angehen. Sie können nun den Button loslassen und dem Telefon beim booten zusehen.<br />
<br />
=== Das Telefon ausschalten ===<br />
<br />
==== Im Bootloader Modus oder wenn das Telefon abgestürzt ist ====<br />
<br />
Wenn Sie den Power Button 9 Sekunden lange gedrückt halten schaltet das Telefon aus. Sichtbar wird das ausschalten durch das ausgehen der Hintergrundbeleuchtung.<br />
<br />
==== Während des Betriebes eines vollständigen Linux Systemes inklusive Userspace ====<br />
<br />
Es reicht den Power Button 5 Sekunden lange gedrück zu halten. Der init process passt auf dass das Telefon sicher heruntergefahren wird, was ca. 20 Sekunden dauern wird. Der X Server wird geschlossen, man kommt auf eine leere Konsole und das Gerät schaltet aus - wie ein regulärer Linux PC.<br />
<br />
=== Laden der Batterie ===<br />
<br />
Das [[Neo1973]] unterstützt 2 Lademodi: Ein 100mA Lademodus (genannt "pre-charge") und der 500mA Lademodus (genannt "Schnellladen"). Aufgeladen wird immer über den USB Stecker. Sie können jedes USB-A auf USB-mini-B Kabel verwenden um das Gerät an einem beliebigen USB-Host zu laden.<br />
<br />
==== Im u-boot ====<br />
<br />
Während man sich im u-boot befindet wird sich das Handy nur mit 100mA geladen. (Was sich in kommenden Revisionen ändern wird).<br />
<br />
Wie dem auch sei, man kann "Schnellladen" auch im u-boot manuell aktivieren. Unter [[U-boot#Battery_charger_related]] finden Sie mehr Informationen.<br />
<br />
==== Im Linuxbetrieb ====<br />
<br />
Sobald man das Gerät per USB Kabel angesteckt hat beginnt es sich zu laden. Im Moment wird das Telefon per default mit 100mA geladen, was zu wenig ist um das Telefon sinnvoll zu betreiben.<br />
<br />
Wenn Ihr USB-Host 500mA unterstützt, dann wird automatisch auf "Schnellladen" umgeschalten. Nachvollziehen kann man dies in der folgenden Zeile der Kernel Log:<br />
<br />
usb0: full speed config #1: 500 mA, Ethernet Gadget, using CDC Ethernet<br />
<br />
== So bekommt man Zugriff auf die Shell ==<br />
<br />
=== Mit dem Terminal Emulator und der OnScreen Tastatur ===<br />
<br />
"Klicke" (mit dem Stylus) auf den Pfeil Symbol links oben um ein Drop Down Menü zu bekommen mit den Punkten "Media", "Settings", "Utilities" und "Desktop". Wähle "Utilities->Panel->Input Manager" aus und ein Tastatur Symbol wird auf der oberen Leiste erscheinen. Nun kannst du die Tastatur direkt über dieses Symbol erreichen.<br />
<br />
Vom Desktop aus, wähle "Active tasks->rxvt" aus um auf die Root Shell zu gelangen.<br />
<br />
=== Bei der Nutzung von Ethernet Emulation über das USB-Kabel ===<br />
<br />
Der Standard Neo1973 Linux [[kernel]] unterstützt das "cdc_ether USB gadget", dies enthält eine Standardimplementierung um ein Ethernet Gerät über USB zu emulieren.<br />
<br />
Sobald der Kernel geladen ist und läuft und das Telefon per USB verbunden ist, bekommt man ein '''usb0''' Gerät am Host angezeigt. <br />
<br />
Das Telefon wird die IP4 Adresse 192.168.0.202/24 haben. Du kannst `ifconfig` auf der Konsole des Telefons ausführen um dies zu überprüfen. (das ganze ist optional, wenn es nicht funktioniert dann beachte die Informationen im Folgenden)<br />
<br />
Sobald eine USB-Verbindung mit einem Linux-Rechner hergestellt wurde wird (sollte?) das Kernel-Modul "cdc_ether" geladen und es erscheint ein Netzwerkadapter mit dem Namen usb0.<br />
<br />
Auf dem Host-Rechner sollte dem Interface usb0 die IP-Adresse 192.168.0.200 zugewiesen werden<br />
# ifconfig usb0 192.168.0.200 netmask 255.255.255.0<br />
<br />
Danach sollte es man das Telefon pingen können<br />
# ping 192.168.0.202<br />
<br />
Und zu guter letzt per SSH mit dem Telefon eine Verbindung aufbauen.<br />
# ssh root@192.168.0.202<br />
<br />
Nachdem man die Passwort-Frage mit Enter (leeres Passwort) quittiert hat sollte man eine Root-Shell haben.<br />
<br />
=== By using the debug board/serial/JTAG ===<br />
<br />
Please see [[Debug Board#Usage_Instructions]]<br />
<br />
== Getting access to the bootloader console ==<br />
<br />
Please see [[u-boot#Using_usbtty_from_Linux]]</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/MokoMakefile/deMokoMakefile/de2007-05-23T07:22:15Z<p>DFence: /* MokoMakefile */</p>
<hr />
<div>==MokoMakefile==<br />
Das MokoMakefile ist ein wertvolles Tool um neuen Entwicklern möglichst schnell eine einheitliche Entwicklungsumgebung an die Hand zu geben. Es garantiert die einfache Reproduzierbarkeit und Wartung der Entwicklungsumbgebung ähnich wie OpenEmbedded eine generelle Plattform zur Entwicklung von Embedded-Distributionen darstellt.<br />
<br />
'''Hinweis:''' <br />
*Das MokoMakefile ist '''kein''' Ersatz für bitbake, SVN, monotone, OpenEmbedded, qmake und dergleichen. Es dient vielmehr als Rahmen für die einfache Wartung und Instandhaltung einer Entwicklungsumgebung die den Regeln des OpenMoko-Projekts entspricht.<br />
*Die Entwicklungsumgebung benötigt ca. 7GB Festplattenspeicher<br />
*MokoMakefile wird von [[User:RodWhitby|Rod Whitby]] entwickelt und ist kein offizielles Produkt von OpenMoko. Sollte es Widersprüche bzw. Probleme zwischen der [[Building_OpenMoko_from_scratch/de|offiziellen Build OpenMoko Anleitung]] ([[Building_OpenMoko_from_scratch|eng]]) und der MokoMakefile selbst geben gilt die offizielle Anleitung als Standard.<br />
<br />
<br />
=== Vor dem Start ===<br />
'''Stelle sicher dass der Befehl /bin/sh (ls -l /bin/sh) nicht mit dash sondern bash verlinkt ist.''' Mit dash wird's keinen Spass machen! <br />
<br />
Falls du bereits mit dash (als /bin/sh) gearbeitet haben ist die Perl-Komponente vermutlich defekt. Indizien dafür sind:<br />
* Das Build-System wirft wegen einem 'Unterminated quote string' eine Fehlermeldung aus<br />
* Die Fehlermeldung 'You haven't done a "make depend" yet!'<br />
Sollte eine dieser Fehlermeldung auftreten sind folgende Schritte notwendig:<br />
make clean-package-perl<br />
make clean-package-perl-native<br />
mit anschließendem Rebuild.<br />
<br />
Sollte alles nichts helfen dann bleibt nur noch ein 'rm -rf' auf das Perl-Verzeichnis und die Perl-Projektstempel loszulassen. Hier ein Beispiel für einen i686-Rechner:<br />
rm -rf build/tmp/work/i686-linux/perl-native-5.8.7-r3 <br />
rm -f build/tmp/stamps/i686-linux/perl*<br />
<br />
<br />
=== Installation ===<br />
So läufts:<br />
<br />
1 - Überprüfe ob dein Rechner den folgenden Anforderungen entspricht:<br />
[http://www.openembedded.org/wiki/OEandYourDistro http://www.openembedded.org/wiki/OEandYourDistro]<br />
2 - Erstelle das $OMDIR Verzeichnis:<br />
mkdir /home/moko ; cd /home/moko<br />
3 - Hole das MokoMakefile:<br />
wget http://www.rwhitby.net/files/openmoko/Makefile<br />
4 - Die Entwicklungsumgebung erstellen:<br />
make setup<br />
5 - Mit dem kompilieren anfangen (bevor du mit dem langen Kompilierprozess anfängst solltest du dich in der [[#Tips|Tips]]-Sektion darüber schlau machen wie man Multicore aktiviert):<br />
make openmoko-devel-image<br />
<br />
Das Makefile erstellt die Ordnerstruktur wie sie in [[Building OpenMoko from scratch]] vorgegeben ist, lädt die benötigten Programme (von den richtigen Quellen und in der richtigen Version) herunter und fängt sofort an das Image zu bauen.<br />
<br />
Danach kannst du das MokoMakefile dazu verwenden nachträgliche Builds laufen zu lassen oder im build-Verzeichnis mit ''bitbake'' die einzelnen Schritte durchführen.<br />
<br />
<br />
===Entwicklungsumgebung updaten=== <br />
Zur einfachen Wartung der Entwicklungsumgebung stehen folgende Befehle zur Verfügung:<br />
<br />
1 - Um das MokoMakfile auf die neuste Version zu bringen:<br />
make update-makefile <br />
<br />
2 - Um den Paket-Pool zu aktualisieren und die entsprechenden Patches herunterzuladen:<br />
make update<br />
<br />
3 - Um sicherzustellen dass kürzlich vorgenommene Änderungen an der Build-Verzeichnisstruktur übernommen wurden:<br />
make setup <br />
<br />
Eine Möglichkeit ein neues Image mit den aktuellen Updates zu bauen:<br />
make update-makefile && make update && make setup && make openmoko-devel-image<br />
<br />
<br />
===Fehler melden===<br />
<br />
Stelle sicher dass der Fehler wiederholt auftritt und reproduzierbar ist:<br />
make update-makefile ; make update ; make setup<br />
<br />
danach:<br />
make clean-package-<foo><br />
<br />
(<foo> ist der Name des defekten Pakets)<br />
<br />
danach:<br />
make all<br />
<br />
Wenn der Fehler nach dem diese Sequenz zum dritten Mal '''in Folge''' durchlaufen wurde auftritt bitte bei rwhitby in #openmoko [http://wiki.openmoko.org/wiki/Development_resources#IRC IRC] melden.<br />
<br />
<br />
===Work-arounds===<br />
<br />
Work-arounds für vorübergehende oder isolierte Probleme können auf der [[Talk:MokoMakefile|Diskussions-Seite]] gefunden bzw hinzugefügt werden. Wenn das Problem behoben wurde wird das entsprechende Work-around entfernt.<br />
<br />
<br />
===Tips=== <br />
* Die Menge an benötigten Festplattenspeicher kann durch hinzufügen folgender Zeile in der 'local.conf' (idR /home/moko/build/conf/local.conf) erheblich verringert werden: <br />
INHERIT += "rm_work"<br />
Diese Einstellung bewirkt dass der Inhalt jedes build/tmp/work/*/<package>-Verzeichnisses gelöscht wird wenn das Packet erfolgreich erstellt wurde.<br />
<br />
* Sollte ein Fehler im Zusammenhang mit Monotone auftreten der in etwa so aussieht:<br />
mtn: misuse: database /home/moko/OE.mtn is laid out according to an old schema<br />
Muss OE.mtn mit dem folgendem Befehl, ausgeführt in /home/moko geupdated werden:<br />
mtn --db OE.mtn db migrate<br />
<br />
* Sollte ein Paket wegen eines kaputten Downloads etc nicht kompiliert werden können hilft es normalerweise wenn man die Quellen löscht und es per Hand versucht:<br />
rm sources/<package>*<br />
cd build<br />
. ../setup-env<br />
bitbake -crebuild <package><br />
danach sollte der Build-Vorgang wieder normal ablaufen<br />
<br />
* Für Maschinen mit mehreren Prozessoren (bzw Dual-Core) sollten diese zwei Zeilen in der local.conf das ganze etwas beschleunigen:<br />
PARALLEL_MAKE = "-j 4"<br />
BB_NUMBER_THREADS = "4"<br />
<br />
''Sollte der Rechner das nicht verkraften kann man die Werte auch verringern.''<br />
<br />
* AMD64-Maschinen benötigen den Patch von http://bugs.openembedded.org/show_bug.cgi?id=1765 für das Paket db3-native<br />
<br />
<br />
===QEMU===<br />
Das MokoMakefile unterstützt jetzt auch das automatische Kompilieren, Flashen und Starten des neuen [[OpenMoko under QEMU/de|Neo1973 Emulators]] ([[OpenMoko under QEMU|eng]] - basierend auf QEMU).<br />
<br />
make qemu<br />
<br />
kompiliert qemu-neo1973, lädt die neusten offiziellen OpenMoko-Images herunter, brennt sie in den virtuellen NAND-Speicher und startet den Emulator.<br />
''Die Makefiles müssen trotzdem wie oben beschrieben installiert werden''<br />
<br />
<br />
Weitere make-Ziele sind:<br />
* Lädt die aktuellen Official-Images herunter:<br />
make download-images<br />
* Images in den virtuellen Speicher flahen:<br />
make flash-qemu-official<br />
* Die lokal erzeugten Images in den Emulator-Speicher flashen:<br />
make flash-qemu-local<br />
* Den Emulator starten<br />
make run-qemu <br />
bzw<br />
make run-qemu-snapshot<br />
<br />
'''Hinweis''':<br />
Die Pakete "lynx" und "netpbm" müssen auf dem Build-Rechner installiert sein bevor der Emulator gestartet werden kann.<br />
<br />
Weitere Informationen über QEMU gibt es in der Sektion [[OpenMoko under QEMU/de|OpenMoko unter QEMU]] ([[OpenMoko under QEMU|eng]])<br />
<br />
<br />
===Entwickeln mit MokoMakefile===<br />
<br />
Um im Pakete-Pool Veränderungen zu übernehmen, kompiliern und in QEMU einzuspielen benötigt man folgende Befehle:<br />
<br />
*Übernehmen<br />
cd /home/moko/openmoko<br />
quilt new beschreibender-name.patch<br />
quilt add trunk/src/Name-der-zu-ändernden-Datei<br />
(Schritte für jede geänderte Datei wiederholen)<br />
...Änderungen JETZT machen...<br />
quilt refresh<br />
''(Erstellt eine neue Datei in /home/moko/patches/openmoko-HEAD/ und <br />
aktualisiert die quilt-Serien)''<br />
<br />
*Kompilieren und in QEMU einspielen:<br />
make build-qemu<br />
make flash-qemu-local<br />
make run-qemu<br />
<br />
<br />
===Anhang=== <br />
<br />
Project page:<br />
http://mokomakefile.projects.openmoko.org/<br />
<br />
{{Languages|MokoMakefile}}</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/Manuals/Neo_1973/deManuals/Neo 1973/de2007-05-23T07:19:39Z<p>DFence: /* Laden der Batterie */ Corrected minor spelling-mistakes</p>
<hr />
<div>Ein Guide welcher Ihnen das in Betrieb nehmen des Neo1973 erleichtert<br />
<br />
== Hardware ==<br />
<br />
=== Einlegen der Batterie ===<br />
<br />
Zustätzliche Informationen im Beitrag -> [[Disassembling Neo1973]].<br />
<br />
=== Das Telefon einschalten ===<br />
[[Image:Neo1973_uboot_splash.jpg|200px|thumb|bootloader splash screen]]<br />
Das drücken des Power Buttons (abhängig von Ihrer [[u-boot]] Version muss der Button >= 5 Sekunden gedrückt werden) wird den Boot Loader laden, danach den Kernel booten und in X/GPE gehen. <br />
<br />
Wenn Sie den Power Button ausreichend lange gedrück haben wird vom Vibrationsmodul ein leichter Impuls zu spüren sein und die Hintergrundbeleuchtung angehen. Sie können nun den Button loslassen und dem Telefon beim booten zusehen.<br />
<br />
=== Das Telefon ausschalten ===<br />
<br />
==== Im Bootloader Modus oder wenn das Telefon abgestürzt ist ====<br />
<br />
Wenn Sie den Power Button 9 Sekunden lange gedrückt halten schaltet das Telefon aus. Sichtbar wird das ausschalten durch das ausgehen der Hintergrundbeleuchtung.<br />
<br />
==== Während des Betriebes eines vollständigen Linux Systemes inklusive Userspace ====<br />
<br />
Es reicht den Power Button 5 Sekunden lange gedrück zu halten. Der init process passt auf dass das Telefon sicher heruntergefahren wird, was ca. 20 Sekunden dauern wird. Der X Server wird geschlossen, man kommt auf eine leere Konsole und das Gerät schaltet aus - wie ein regulärer Linux PC.<br />
<br />
=== Laden der Batterie ===<br />
<br />
Das [[Neo1973]] unterstützt 2 Lademodi: Ein 100mA Lademodus (genannt "pre-charge") und der 500mA Lademodus (genannt "Schnellladen"). Aufgeladen wird immer über den USB Stecker. Sie können jedes USB-A auf USB-mini-B Kabel verwenden um das Gerät an einem beliebigen USB-Host zu laden.<br />
<br />
==== Im u-boot ====<br />
<br />
Während man sich im u-boot befindet wird sich das Handy nur mit 100mA geladen. (Was sich in kommenden Revisionen ändern wird).<br />
<br />
Wie dem auch sei, man kann "Schnellladen" auch im u-boot manuell aktivieren. Unter [[U-boot#Battery_charger_related]] finden Sie mehr Informationen.<br />
<br />
==== Im Linuxbetrieb ====<br />
<br />
Sobald man das Gerät per USB Kabel angesteckt hat beginnt es sich zu laden. Im Moment wird das Telefon per default mit 100mA geladen, was zu wenig ist um das Telefon sinnvoll zu betreiben.<br />
<br />
Wenn Ihr USB-Host 500mA unterstützt, dann wird automatisch auf "Schnellladen" umgeschalten. Nachvollziehen kann man dies in der folgenden Zeile der Kernel Log:<br />
<br />
usb0: full speed config #1: 500 mA, Ethernet Gadget, using CDC Ethernet<br />
<br />
== So bekommt man Zugriff auf die Shell ==<br />
<br />
=== Mit dem Terminal Emulator und der OnScreen Tastatur ===<br />
<br />
"Klicke" (mit dem Stylus) auf den Pfeil Symbol links oben um ein Drop Down Menü zu bekommen mit den Punkten "Media", "Settings", "Utilities" und "Desktop". Wähle "Utilities->Panel->Input Manager" aus und ein Tastatur Symbol wird auf der oberen Leiste erscheinen. Nun kannst du die Tastatur direkt über dieses Symbol erreichen.<br />
<br />
Vom Desktop aus, wähle "Active tasks->rxvt" aus um auf die Root Shell zu gelangen.<br />
<br />
=== Bei der Nutzung von Ethernet Emulation über das USB-Kabel ===<br />
<br />
Der Standard Neo1973 Linux [[kernel]] unterstützt das "cdc_ether USB gadget", dies enthält eine Standardimplementierung um ein Ethernet Gerät über USB zu emulieren.<br />
<br />
Sobald der Kernel geladen ist und läuft und das Telefon per USB verbunden ist, bekommt man ein '''usb0''' Gerät am Host angezeigt. <br />
<br />
Das Telefon wird die IP4 Adresse 192.168.0.202/24 haben. Du kannst `ifconfig` auf der Konsole des Telefons ausführen um dies zu überprüfen. (das ganze ist optional, wenn es nicht funktioniert dann beachte die Informationen im Folgenden)<br />
<br />
If you plug a USB cable into a laptop running Linux, you'll likely see the "cdc_ether" kernel module being loaded and a usb0 network interface appear. <br />
<br />
On the '''host PC''', you should then configure your interface to 192.168.0.200 by using<br />
# ifconfig usb0 192.168.0.200 netmask 255.255.255.0<br />
<br />
Then you should be able to<br />
# ping 192.168.0.202<br />
<br />
and last, but not least<br />
# ssh root@192.168.0.202<br />
<br />
Once you press 'enter' (empty password), you should now have a root login.<br />
<br />
=== By using the debug board/serial/JTAG ===<br />
<br />
Please see [[Debug Board#Usage_Instructions]]<br />
<br />
== Getting access to the bootloader console ==<br />
<br />
Please see [[u-boot#Using_usbtty_from_Linux]]</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/Main_Page/deMain Page/de2007-05-23T07:15:59Z<p>DFence: </p>
<hr />
<div>{|align=right<br />
|__TOC__<br />
|}<br />
<big>'''Wilkommen zur öffentlichen OpenMoko Wiki'''</big><br><br />
<small>Andere Sprachen siehe [[#bottom|unten]] auf dieser Seite.</small> <br />
<br />
Dies soll die sich entwickelnde, definitive Resource über die Entwicklung des [[Neo1973]] -- des GSM und [[Hardware:AGPS|AGPS]] Smartphones mit [[OpenMoko]] Software -- sein. Das Ziel ist eine andauernde Verbesserung und ein kontinuierliches Update aller Informationen dieser Seite durch die Nutzer.<br />
<br />
== Einführung ==<br />
<br />
* [[Introduction|Einführung ]] - Was ist OpenMoko. ([[Introduction/de|deu]])<br />
** [[Introduction#Photos|Fotos]]<br />
** [[Introduction#Videos|Videos]]<br />
* [[FAQ | FAQ (oft gestellte Fragen)]] ([[FAQ/de|deu]])<br />
<br />
== Resourcen des Projekts==<br />
* [[Development resources]] - Bescheibt die Resourcen (Listen, SVN,&nbsp;...)<br />
** [[Development resources#Mailing_Lists|Mailinglisten]]<br />
** [[Development resources#Wiki|Wiki]]<br />
** [[Development resources#Bugzilla|Bugzilla]]<br />
** [[Development resources#IRC|IRC]]<br />
** [[Development resources#SVN|svn + svnweb]]<br />
** [[Development resources#Projects|Softwareprojekte]]<br />
<br />
== Dokumentation für Entwickler ==<br />
<br />
=== Anleitungen ===<br />
* [[Getting Started with your Neo1973/de|Erste Schritte mit dem Neo1973]]<br />
* [[MokoMakefile/de|Wie man OpenMoko mit dem MokoMakefile baut]]<br />
* [[Building OpenMoko from scratch (pre-BBT)|OpenMoke von Grund auf bauen (bevor BBT)]]<br />
* [[Migration to bad block tolerant builds|Umstellung auf "Bad Block Tolerant"]]<br />
* [[Getting Openmoko working on host with Xoo|Wie man OpenMoko auf einem Host mit Xoo baut]]<br />
<br />
=== Hardware-Referenz ===<br />
<br />
* [[:Category:Hardware | Hardware]] betreffende Dokumentation und Spezifikationen<br />
* [[:Category:Neo1973 Hardware | Neo1973 Hardware]] - Überblick über die verwendeten Komponenten, PCB Fotografien<br />
** [[Disassembling Neo1973]] - Zerlegen eines Neo1973 in einer Fotoserie <br />
* [[Debug Board]] - Das Debug Board des Neo1973<br />
** [[Connecting Neo1973 with Debug Board v2]]<br />
* [[QT2410]] - Das S3C2410, ein Entwicklungsboard welches wir während der frühen Entwicklungsphase verwendet haben<br />
<br />
=== Software-Referenz ===<br />
* Architectural<br />
** [[OpenMokoFramework]] - The OpenMoko Application Framework<br />
* Host utilities<br />
** [[dfu-util]] - A [[USB DFU]] (Device Firmware Update) host program<br />
** [[devirginator]] - A set of scripts to re-program the entire device<br />
** [[sjf2410-linux]] - a JTAG NAND flashing program, last-resort phone un-bricking<br />
** [[s3c2410_boot_usb]] - a program for transferring code to the RAM of QT2410 (not Neo1973)<br />
** [[Toolchain]] - The toolchain we use for compilation<br />
** [[Neo1973 OpenOCD]] - The On-Chip Debugger we use for development<br />
** [[OpenEmbedded]] - The distribution building framework<br />
* Device Software<br />
** Low-Level<br />
*** [[u-boot]] - The bootloader we use, including docs to our modifications<br />
*** [[kernel]] - The Linux Kernel we use, including docs to our modifications<br />
** Userspace<br />
*** [[gsmd]] - the GSM daemon managing the GSM Modem<br />
*** [[gpsd]] - the AGPS (Assisted GPS) daemon<br />
*** [[OpenMoko]] - The OpenMoko distribution<br />
**** [[OpenMoko2007]] - The first intended release of it<br />
**** [[Userspace root image]]<br />
<br />
==== Benutzerinterface ====<br />
* [[Look & Feel]]<br />
* [[Applications]]<br />
* [[Widgets]]<br />
** [[Widget Inheritance Graph]]<br />
<br />
=== Diverses zur Entwicklung ===<br />
* [[Templates]]<br />
* [[PIM Storage]]<br />
* [[Coding Guidelines|Coding Richtilinien]]<br />
* [[How to run OpenMoko Apps on PC|So bringt man OpenMoko auf einem PC zum laufen]]<br />
* [[OpenMoko#Setting_up_an_OpenMoko_SDK|Aufsetzen des OpenMoko SDK]]<br />
* [[License]] - So lizensieren wir unseren Code<br />
* [[Development resources]] - Beschreibt die Quellen (lists, svn, ...)<br />
* [[Neo1973 Phase 0]] -- Informationen für die Besitzer eines Phase 0 Gerätes<br />
<br />
== Organisatiorisches ==<br />
<br />
* [[Shipping Notes]] - Information to help FIC how to ship products to you<br />
* [[My Account]] - Ideas for what sort of account based services FIC should provide with the phone.<br />
<br />
== Verschiedenes ==<br />
* [[Neo1973 and Windows]] - Wenn du es wirklich wagen möchtest ;)<br />
* [[Press Coverage]] - Was sagt die Presse über OpenMoko<br />
* [[mFAQ]] - Falsche Informationen über OpenMoko in der ('''mFAQ''') - Was sagt die Presse '''''falsches''''' über das OpenMoko Projekt<br />
* [[Wish List]] - Eine Sammlung an Ideen und Idealen, die wir irgendwann mal implementiert haben möchten<br />
* [[Wish List - Hardware]] - Eine Sammlung von Ideen, die wir in der nächsten Neo1973 Version sehen möchten<br />
* [[Media Content]] - Welche Arten von Medien können wir auf dem Gerät nutzen (die keine Software sind)?<br />
* [[Testimonials]] - Wie bist du zu OpenMoko gekommen?<br />
* [[Buying Interest List]] - (Keine offizielle Liste oder Vorbestellungen) Hast du schon Geld für das Neo1973 bei Seite gelegt? Füge einfach deinen Namen hinzu.<br />
* [[Style Sheet]] - Der '''''richtige''''' Weg "OpenMoko" und andere Begriffe zum Thema zu schreiben<br />
* [[iPhone]] - Vergleich zwischen dem Apple iPhone und dem FIC Neo1973<br />
* [[Translation]] - Übersetzung von OpenMoko<br />
<br />
== FIC / OpenMoko bei Veranstaltungen ==<br />
<br />
* [http://pingwinaria.linux.org.pl/PLUG/imprezy/pingwinaria/2007/agenda Pingwinaria 2007] - Krynica, Poland - 15-18 March 2007 - Tomasz Zieliński wird über OpenMoko sprechen und Marcin Juszkiewicz wird über OpenEmbedded sprechen<br />
* [http://fostel2007.fostel.org/index.php/Main_Page FOSTEL] - Paris, France - 4-5 April 2007 - Sean Moss-Pultz wird da sein<br />
<br />
=== Vergangene Veranstaltungen ===<br />
* [[FOSDEM]] - Brussels, Belgium - 23 to 25 Februari 2007<br />
* [[ETel]] - Tuesday, February 27 - Thursday, March 1, 2007, in der Nähe von San Francisco<br />
* [http://www.linuxforum.dk/2007/ Linux Forum] - Copenhagen Denmark. 2.-3. March 2007. [http://www.linuxforum.dk/2007/program/saturday/Martin_Hansen.shtml Präsentation] über OpenMoko am Samstag von Martin Hansen und Ole Tange.<br />
<br />
== Informationen sortiert nach Zielgruppe ==<br />
<br />
* [[Basic End-user]] - Informationen für den Endnutzer, der Basisfunktionen nutzen möchte und keine Überraschungen erleben will<br />
* [[Advanced End-user]] - Informationen für fortgeschrittene Endnutzer, die fortgeschrittene und experimentelle Funktionen nutzen möchten aber keine Programmierer sind<br />
* [[Application Developer]] - Informationen für Anwendungsentwickler inklusive Ideen, Spezifikationen und Tools um die Anwendungen zu entwickeln <br />
* [[System Developer]] - Informationen für Systementwickler inklusive bootloader, kernel und libraries<br />
* [[Hardware Developer]] - Informationen für den Hardwareentwickler inklusive hardware specs und debug board<br />
<br />
== Wie man mit dieser Wiki umgeht ==<br />
<br />
* Bitte lest unsere [[OpenMoko Wiki Editing Guidelines |OpenMoko Wiki Editing Richtlinien]]<br />
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Configuration_settings Configuration settings list]<br />
* [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Wikitext_reference MediaWiki Wikitext Reference]<br />
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:FAQ MediaWiki FAQ]<br />
<br />
<span id="bottom"></span><br />
{{Languages|Main_Page}}</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/Main_Page/deMain Page/de2007-05-22T12:29:31Z<p>DFence: /* Anleitungen */ -> MokoMakefile/de is ready</p>
<hr />
<div>{|align=right<br />
|__TOC__<br />
|}<br />
<big>'''Wilkommen zur öffentlichen OpenMoko Wiki'''</big><br><br />
<small>Andere Sprachen siehe [[#bottom|unten]] auf dieser Seite.</small> <br />
<br />
Dies soll die sich entwickelnde, definitive Resource über die Entwicklung de [[Neo1973]] -- des GSM und [[Hardware:AGPS|AGPS]] Smartphones mit [[OpenMoko]] Software -- sein. Das Ziel ist eine andauernde Verbesserung und ein kontinuierliches Update aller Informationen dieser Seite durch die Nutzer.<br />
<br />
== Einführung ==<br />
<br />
* [[Introduction|Einführung ]] - Was ist OpenMoko. ([[Introduction/de|deu]])<br />
** [[Introduction#Photos|Fotos]]<br />
** [[Introduction#Videos|Videos]]<br />
* [[FAQ | FAQ (oft gestellte Fragen)]] ([[FAQ/de|deu]])<br />
<br />
== Resourcen des Projekts==<br />
* [[Development resources]] - Bescheibt die Resourcen (Listen, SVN,&nbsp;...)<br />
** [[Development resources#Mailing_Lists|Mailinglisten]]<br />
** [[Development resources#Wiki|Wiki]]<br />
** [[Development resources#Bugzilla|Bugzilla]]<br />
** [[Development resources#IRC|IRC]]<br />
** [[Development resources#SVN|svn + svnweb]]<br />
** [[Development resources#Projects|Softwareprojekte]]<br />
<br />
== Dokumentation für Entwickler ==<br />
<br />
=== Anleitungen ===<br />
* [[Getting Started with your Neo1973/de|Erste Schritte mit dem Neo1973]]<br />
* [[MokoMakefile/de|Wie man OpenMoko mit dem MokoMakefile baut]]<br />
* [[Building OpenMoko from scratch (pre-BBT)|OpenMoke von Grund auf bauen (bevor BBT)]]<br />
* [[Migration to bad block tolerant builds|Umstellung auf "Bad Block Tolerant"]]<br />
* [[Getting Openmoko working on host with Xoo|Wie man OpenMoko auf einem Host mit Xoo baut]]<br />
<br />
=== Hardware-Referenz ===<br />
<br />
* [[:Category:Hardware | Hardware]] betreffende Dokumentation und Spezifikationen<br />
* [[:Category:Neo1973 Hardware | Neo1973 Hardware]] - Überblick über die verwendeten Komponenten, PCB Fotografien<br />
** [[Disassembling Neo1973]] - Zerlegen eines Neo1973 in einer Fotoserie <br />
* [[Debug Board]] - Das Debug Board des Neo1973<br />
** [[Connecting Neo1973 with Debug Board v2]]<br />
* [[QT2410]] - Das S3C2410, ein Entwicklungsboard welches wir während der frühen Entwicklungsphase verwendet haben<br />
<br />
=== Software-Referenz ===<br />
* Architectural<br />
** [[OpenMokoFramework]] - The OpenMoko Application Framework<br />
* Host utilities<br />
** [[dfu-util]] - A [[USB DFU]] (Device Firmware Update) host program<br />
** [[devirginator]] - A set of scripts to re-program the entire device<br />
** [[sjf2410-linux]] - a JTAG NAND flashing program, last-resort phone un-bricking<br />
** [[s3c2410_boot_usb]] - a program for transferring code to the RAM of QT2410 (not Neo1973)<br />
** [[Toolchain]] - The toolchain we use for compilation<br />
** [[Neo1973 OpenOCD]] - The On-Chip Debugger we use for development<br />
** [[OpenEmbedded]] - The distribution building framework<br />
* Device Software<br />
** Low-Level<br />
*** [[u-boot]] - The bootloader we use, including docs to our modifications<br />
*** [[kernel]] - The Linux Kernel we use, including docs to our modifications<br />
** Userspace<br />
*** [[gsmd]] - the GSM daemon managing the GSM Modem<br />
*** [[gpsd]] - the AGPS (Assisted GPS) daemon<br />
*** [[OpenMoko]] - The OpenMoko distribution<br />
**** [[OpenMoko2007]] - The first intended release of it<br />
**** [[Userspace root image]]<br />
<br />
==== Benutzerinterface ====<br />
* [[Look & Feel]]<br />
* [[Applications]]<br />
* [[Widgets]]<br />
** [[Widget Inheritance Graph]]<br />
<br />
=== Diverses zur Entwicklung ===<br />
* [[Templates]]<br />
* [[PIM Storage]]<br />
* [[Coding Guidelines|Coding Richtilinien]]<br />
* [[How to run OpenMoko Apps on PC|So bringt man OpenMoko auf einem PC zum laufen]]<br />
* [[OpenMoko#Setting_up_an_OpenMoko_SDK|Aufsetzen des OpenMoko SDK]]<br />
* [[License]] - So lizensieren wir unseren Code<br />
* [[Development resources]] - Beschreibt die Quellen (lists, svn, ...)<br />
* [[Neo1973 Phase 0]] -- Informationen für die Besitzer eines Phase 0 Gerätes<br />
<br />
== Organisatiorisches ==<br />
<br />
* [[Shipping Notes]] - Information to help FIC how to ship products to you<br />
* [[My Account]] - Ideas for what sort of account based services FIC should provide with the phone.<br />
<br />
== Verschiedenes ==<br />
* [[Neo1973 and Windows]] - Wenn du es wirklich wagen möchtest ;)<br />
* [[Press Coverage]] - Was sagt die Presse über OpenMoko<br />
* [[mFAQ]] - Falsche Informationen über OpenMoko in der ('''mFAQ''') - Was sagt die Presse '''''falsches''''' über das OpenMoko Projekt<br />
* [[Wish List]] - Eine Sammlung an Ideen und Idealen, die wir irgendwann mal implementiert haben möchten<br />
* [[Wish List - Hardware]] - Eine Sammlung von Ideen, die wir in der nächsten Neo1973 Version sehen möchten<br />
* [[Media Content]] - Welche Arten von Medien können wir auf dem Gerät nutzen (die keine Software sind)?<br />
* [[Testimonials]] - Wie bist du zu OpenMoko gekommen?<br />
* [[Buying Interest List]] - (Keine offizielle Liste oder Vorbestellungen) Hast du schon Geld für das Neo1973 bei Seite gelegt? Füge einfach deinen Namen hinzu.<br />
* [[Style Sheet]] - Der '''''richtige''''' Weg "OpenMoko" und andere Begriffe zum Thema zu schreiben<br />
* [[iPhone]] - Vergleich zwischen dem Apple iPhone und dem FIC Neo1973<br />
* [[Translation]] - Übersetzung von OpenMoko<br />
<br />
== FIC / OpenMoko bei Veranstaltungen ==<br />
<br />
* [http://pingwinaria.linux.org.pl/PLUG/imprezy/pingwinaria/2007/agenda Pingwinaria 2007] - Krynica, Poland - 15-18 March 2007 - Tomasz Zieliński wird über OpenMoko sprechen und Marcin Juszkiewicz wird über OpenEmbedded sprechen<br />
* [http://fostel2007.fostel.org/index.php/Main_Page FOSTEL] - Paris, France - 4-5 April 2007 - Sean Moss-Pultz wird da sein<br />
<br />
=== Vergangene Veranstaltungen ===<br />
* [[FOSDEM]] - Brussels, Belgium - 23 to 25 Februari 2007<br />
* [[ETel]] - Tuesday, February 27 - Thursday, March 1, 2007, in der Nähe von San Francisco<br />
* [http://www.linuxforum.dk/2007/ Linux Forum] - Copenhagen Denmark. 2.-3. March 2007. [http://www.linuxforum.dk/2007/program/saturday/Martin_Hansen.shtml Präsentation] über OpenMoko am Samstag von Martin Hansen und Ole Tange.<br />
<br />
== Informationen sortiert nach Zielgruppe ==<br />
<br />
* [[Basic End-user]] - Informationen für den Endnutzer, der Basisfunktionen nutzen möchte und keine Überraschungen erleben will<br />
* [[Advanced End-user]] - Informationen für fortgeschrittene Endnutzer, die fortgeschrittene und experimentelle Funktionen nutzen möchten aber keine Programmierer sind<br />
* [[Application Developer]] - Informationen für Anwendungsentwickler inklusive Ideen, Spezifikationen und Tools um die Anwendungen zu entwickeln <br />
* [[System Developer]] - Informationen für Systementwickler inklusive bootloader, kernel und libraries<br />
* [[Hardware Developer]] - Informationen für den Hardwareentwickler inklusive hardware specs und debug board<br />
<br />
== Wie man mit dieser Wiki umgeht ==<br />
<br />
* Bitte lest unsere [[OpenMoko Wiki Editing Guidelines |OpenMoko Wiki Editing Richtlinien]]<br />
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:Configuration_settings Configuration settings list]<br />
* [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Wikitext_reference MediaWiki Wikitext Reference]<br />
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Help:FAQ MediaWiki FAQ]<br />
<br />
<span id="bottom"></span><br />
{{Languages|Main_Page}}</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/MokoMakefile/deMokoMakefile/de2007-05-22T12:19:00Z<p>DFence: </p>
<hr />
<div>==MokoMakefile==<br />
Das MokoMakefile ist ein wertvolles Tool um neuen Entwicklern möglichst schnell eine einheitliche Entwicklungsumgebung an die Hand zu geben. Es garantiert die einfache Reproduzierbarkeit und Wartung der Entwicklungsumbgebung ähnich wie OpenEmbedded eine generelle Plattform zur Entwicklung von Embedded-Distributionen darstellt.<br />
<br />
'''Hinweis:''' <br />
*Das MokoMakefile ist '''kein''' Ersatz für bitbake, SVN, monotone, OpenEmbedded, qmake und dergleichen. Es dient vielmehr als Rahmen für die einfache Wartung und Instandhaltung einer Entwicklungsumgebung die den Regeln des OpenMoko-Projekts entspricht.<br />
*Die Entwicklungsumgebung benötigt ca. 7GB Festplattenspeicher<br />
*MokoMakefile wird von [[User:RodWhitby|Rod Whitby]] entwickelt und ist kein offizielles Produkt von OpenMoko. Sollte es Widersprüche bzw. Probleme zwischen der [[Building_OpenMoko_from_scratch/de|offiziellen Build OpenMoko Anleitung]] ([[Building_OpenMoko_from_scratch|eng]]) und der MokoMakefile selbst geben gilt die offizielle Anleitung als Standard.<br />
<br />
<br />
=== Vor dem Start ===<br />
'''Stelle sicher dass der Befehl /bin/sh (ls -l /bin/sh) nicht mit dash sondern bash verlinkt ist.''' Mit dash wird's keinen Spass machen! <br />
<br />
Falls du bereits mit dash (als /bin/sh) gearbeitet haben ist die Perl-Komponente vermutlich defekt. Indizien dafür sind:<br />
* Das Build-System wirft wegen einem 'Unterminated quote string' eine Fehlermeldung aus<br />
* Die Fehlermeldung 'You haven't done a "make depend" yet!'<br />
Sollte eine dieser Fehlermeldung auftreten sind folgende Schritte notwendig:<br />
make clean-package-perl<br />
make clean-package-perl-native<br />
mit anschließendem Rebuild.<br />
<br />
Sollte alles nichts helfen dann bleibt nur noch ein 'rm -rf' auf das Perl-Verzeichnis und die Perl-Projektstempel loszulassen. Hier ein Beispiel für einen i686-Rechner:<br />
rm -rf build/tmp/work/i686-linux/perl-native-5.8.7-r3 <br />
rm -f build/tmp/stamps/i686-linux/perl*<br />
<br />
<br />
=== Installation ===<br />
So läufts:<br />
<br />
1 - Überprüfe ob dein Rechner den folgenden Anforderungen entspricht:<br />
[http://www.openembedded.org/wiki/OEandYourDistro http://www.openembedded.org/wiki/OEandYourDistro]<br />
2 - Erstelle das $OMDIR Verzeichnis:<br />
mkdir /home/moko ; cd /home/moko<br />
3 - Hole das MokoMakefile:<br />
wget http://www.rwhitby.net/files/openmoko/Makefile<br />
4 - Die Entwicklungsumgebung erstellen:<br />
make setup<br />
5 - Mit dem kompilieren anfangen (bevor du mit dem langen Kompilierprozess anfängst solltest du dich in der Tips-Sektion darüber schlau machen wie man Multicore aktiviert):<br />
make openmoko-devel-image<br />
<br />
Das Makefile erstellt die Ordnerstruktur wie sie in [[Building OpenMoko from scratch]] vorgegeben ist, lädt die benötigten Programme (von den richtigen Quellen und in der richtigen Version) herunter und fängt sofort an das Image zu bauen.<br />
<br />
Danach kannst du das MokoMakefile dazu verwenden nachträgliche Builds laufen zu lassen oder im build-Verzeichnis mit ''bitbake'' die einzelnen Schritte durchführen.<br />
<br />
<br />
===Entwicklungsumgebung updaten=== <br />
Zur einfachen Wartung der Entwicklungsumgebung stehen folgende Befehle zur Verfügung:<br />
<br />
1 - Um das MokoMakfile auf die neuste Version zu bringen:<br />
make update-makefile <br />
<br />
2 - Um den Paket-Pool zu aktualisieren und die entsprechenden Patches herunterzuladen:<br />
make update<br />
<br />
3 - Um sicherzustellen dass kürzlich vorgenommene Änderungen an der Build-Verzeichnisstruktur übernommen wurden:<br />
make setup <br />
<br />
Eine Möglichkeit ein neues Image mit den aktuellen Updates zu bauen:<br />
make update-makefile && make update && make setup && make openmoko-devel-image<br />
<br />
<br />
===Fehler melden===<br />
<br />
Stelle sicher dass der Fehler wiederholt auftritt und reproduzierbar ist:<br />
make update-makefile ; make update ; make setup<br />
<br />
danach:<br />
make clean-package-<foo><br />
<br />
(<foo> ist der Name des defekten Pakets)<br />
<br />
danach:<br />
make all<br />
<br />
Wenn der Fehler nach dem diese Sequenz zum dritten Mal '''in Folge''' durchlaufen wurde auftritt bitte bei rwhitby in #openmoko [http://wiki.openmoko.org/wiki/Development_resources#IRC IRC] melden.<br />
<br />
<br />
===Work-arounds===<br />
<br />
Work-arounds für vorübergehende oder isolierte Probleme können auf der [[Talk:MokoMakefile|Diskussions-Seite]] gefunden bzw hinzugefügt werden. Wenn das Problem behoben wurde wird das entsprechende Work-around entfernt.<br />
<br />
<br />
===Tips=== <br />
* Die Menge an benötigten Festplattenspeicher kann durch hinzufügen folgender Zeile in der 'local.conf' (idR /home/moko/build/conf/local.conf) erheblich verringert werden: <br />
INHERIT += "rm_work"<br />
Diese Einstellung bewirkt dass der Inhalt jedes build/tmp/work/*/<package>-Verzeichnisses gelöscht wird wenn das Packet erfolgreich erstellt wurde.<br />
<br />
* Sollte ein Fehler im Zusammenhang mit Monotone auftreten der in etwa so aussieht:<br />
mtn: misuse: database /home/moko/OE.mtn is laid out according to an old schema<br />
Muss OE.mtn mit dem folgendem Befehl, ausgeführt in /home/moko geupdated werden:<br />
mtn --db OE.mtn db migrate<br />
<br />
* Sollte ein Paket wegen eines kaputten Downloads etc nicht kompiliert werden können hilft es normalerweise wenn man die Quellen löscht und es per Hand versucht:<br />
rm sources/<package>*<br />
cd build<br />
. ../setup-env<br />
bitbake -crebuild <package><br />
danach sollte der Build-Vorgang wieder normal ablaufen<br />
<br />
* Für Maschinen mit mehreren Prozessoren (bzw Dual-Core) sollten diese zwei Zeilen in der local.conf das ganze etwas beschleunigen:<br />
PARALLEL_MAKE = "-j 4"<br />
BB_NUMBER_THREADS = "4"<br />
<br />
''Sollte der Rechner das nicht verkraften kann man die Werte auch verringern.''<br />
<br />
* AMD64-Maschinen benötigen den Patch von http://bugs.openembedded.org/show_bug.cgi?id=1765 für das Paket db3-native<br />
<br />
<br />
===QEMU===<br />
Das MokoMakefile unterstützt jetzt auch das automatische Kompilieren, Flashen und Starten des neuen [[OpenMoko under QEMU/de|Neo1973 Emulators]] ([[OpenMoko under QEMU|eng]] - basierend auf QEMU).<br />
<br />
make qemu<br />
<br />
kompiliert qemu-neo1973, lädt die neusten offiziellen OpenMoko-Images herunter, brennt sie in den virtuellen NAND-Speicher und startet den Emulator.<br />
''Die Makefiles müssen trotzdem wie oben beschrieben installiert werden''<br />
<br />
<br />
Weitere make-Ziele sind:<br />
* Lädt die aktuellen Official-Images herunter:<br />
make download-images<br />
* Images in den virtuellen Speicher flahen:<br />
make flash-qemu-official<br />
* Die lokal erzeugten Images in den Emulator-Speicher flashen:<br />
make flash-qemu-local<br />
* Den Emulator starten<br />
make run-qemu <br />
bzw<br />
make run-qemu-snapshot<br />
<br />
'''Hinweis''':<br />
Die Pakete "lynx" und "netpbm" müssen auf dem Build-Rechner installiert sein bevor der Emulator gestartet werden kann.<br />
<br />
Weitere Informationen über QEMU gibt es in der Sektion [[OpenMoko under QEMU/de|OpenMoko unter QEMU]] ([[OpenMoko under QEMU|eng]])<br />
<br />
<br />
===Entwickeln mit MokoMakefile===<br />
<br />
Um im Pakete-Pool Veränderungen zu übernehmen, kompiliern und in QEMU einzuspielen benötigt man folgende Befehle:<br />
<br />
*Übernehmen<br />
cd /home/moko/openmoko<br />
quilt new beschreibender-name.patch<br />
quilt add trunk/src/Name-der-zu-ändernden-Datei<br />
(Schritte für jede geänderte Datei wiederholen)<br />
...Änderungen JETZT machen...<br />
quilt refresh<br />
''(Erstellt eine neue Datei in /home/moko/patches/openmoko-HEAD/ und <br />
aktualisiert die quilt-Serien)''<br />
<br />
*Kompilieren und in QEMU einspielen:<br />
make build-qemu<br />
make flash-qemu-local<br />
make run-qemu<br />
<br />
<br />
===Anhang=== <br />
<br />
Project page:<br />
http://mokomakefile.projects.openmoko.org/<br />
<br />
{{Languages|MokoMakefile}}</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/User:DFenceUser:DFence2007-05-22T08:49:24Z<p>DFence: </p>
<hr />
<div>Since I've currently only my MacBook with me (I'm in China 'til the end of July) and my programming-skills are more than rusty I can only contribute my language-skills :D<br />
<br />
jab: dFence _-(AT)-_ jabber _-(DOT)-_ ccc _-(DOT)-_ de</div>DFencehttp://wiki.openmoko.org/wiki/TranslationTranslation2007-05-22T08:45:32Z<p>DFence: /* German */</p>
<hr />
<div>Let us spread the popularity of OpenMoko/Neo1973 by localization of the software and translation of documentation and wiki.<br />
<br />
Just as an overview who is able and willing to translate parts into other languages,<br />
please join and add your Language and name. The source for the translation will<br />
be English. If you have good English skills then you could contribute by correcting<br />
the sources :)<br />
<br />
A good point to start would be to continuous translating of <br />
http://en.wikipedia.org/wiki/OpenMoko into more languages on the other language sites of wikipedia.<br />
<br />
"...it is easy to join and spend some minutes for translating,<br />
and when someone finds some mistakes in any languages don't<br />
blame the translator - just be productive and fix it yourself!" -[[User:RobertMichel|Robert Michel]]<br />
<br />
Please take a look at [[Translation HOWTO]] and improve it if possible.<br />
<br />
Languages already offered on our community mailinglist, please add your name yourself and join community mailinglist (until we'll have a proper mailinglist) to discuss about translations:<br />
<br />
== Afrikaans ==<br />
<br />
== Amharic ==<br />
* [[User:ethiopia|Ethiopia Alemayehu]]<br />
<br />
== Armenian ==<br />
* [[User:surenk|Suren Karapetyan]]<br />
<br />
== Arabic == <br />
* Hossam Mahmoud<br />
<br />
== Bulgarian == <br />
* [[User:Mr700|Doncho Nicolaev Gunchev]]<br />
<br />
== Catalan ==<br />
<br />
* [[User:montxovs|Montxo Vicente i Sempere]]<br />
<br />
* [[User:Mandarino|Mandarino]]<br />
<br />
== Chinese (Simplified)== <br />
* [[User:JarodWang|JarodWang]]<br />
* xyb<br />
<br />
== Czech ==<br />
* [[User:Mikesh|Michal Heczko]]<br />
<br />
== Danish == <br />
* [[User:EsbenDamgaard|Esben Damgaard]]<br />
* [[User:UlrikRasmussen|Ulrik Rasmussen]]<br />
* [[User:miki|Mikkel Kirkgaard Nielsen]]<br />
<br />
== Dutch == <br />
* [[User:MarcVerwerft|Marc Verwerft]]<br />
* [[User:Madjo|Marcel De Jong]]<br />
* [[User:OliverH|Oliver Heesakkers]]<br />
* [[User:LuitvD|Luit van Drongelen]]<br />
* [[User:reinouts|Reinout van Schouwen]]<br />
<br />
([[User:Madjo|Marcel]] 18/04) Misschien is het handig om alvast te beginnen met vertalen van de Wiki? Of hebben jullie andere ideeen? Ik heb al een start gemaakt van de voorpagina van de wiki, maar ben nog niet veel verder gekomen<br />
([[User:reinouts|Reinout]] 21/04) Valt er verder nog niks te vertalen? De wiki is niet echt boeiend.<br />
<br />
<br />
== Esperanto ==<br />
* [[User:Antono|Antono Vasiljev]]<br />
<br />
== Estonian ==<br />
* [[User:Hadara|Sven Petai]]<br />
* [[User:Myoldryn|Jaan Nigul]]<br />
<br />
== Finnish == <br />
* [[User:Jani-Matti_Hätinen|Jani-Matti Hätinen]]<br />
* [[User:TuomoSipola|Tuomo Sipola]]<br />
* [[User:Eyec|Samuli Perttula]]<br />
* [[User:gua|Atte Hinkka]]<br />
<br />
== French ==<br />
* [[User:SebastienJolicoeur|Sebastien Jolicoeur]]<br />
* [[User:MarcSert|Marc Sert]]<br />
* [[User:FoucaultdeBonneval|Foucault deBonneval]]<br />
* [[User:Sufflope|Jean-Sébastien Bour]]<br />
* [[User:Ymahe|Yves Mahé]]<br />
<br />
== German ==<br />
* [[User:RobertMichel|Robert Michel]]<br />
* [[User:FabianOff|Fabian Off]]<br />
* [[User:Denis std|Denis]]<br />
* Lars C.<br />
* [[User:AndreasHochsteger|Andreas Hochsteger]]<br />
* [[User:Christophloew|Christoph Löw]]<br />
* [[User:dFence|Daniel Zauner]]<br />
<br />
== Hebrew ==<br />
* [[User:OlegSverdlov|Oleg Sverdlov]]<br />
* [[User:Any_Key|Any_Key]]<br />
* [[User:Koala|Koala]]<br />
<br />
== Indonesian ==<br />
* [[User:Hcblue|Hcblue]]<br />
<br />
== Italian ==<br />
* per il momento useremo [http://www.openmokoboard.org/ita/index.php?getforum=24 questo forum] per organizzarci. iscrivetevi e partecipate.<br />
* [[User:SergioTota|Sergio Tota]]<br />
* [[User:Franco|Franco Rimoldi]]<br />
* [[User:Filippo|Filippo]]<br />
* [[User:Massi|Massimiliano]]<br />
* [[User:Markk0|Marco Cattaneo]]<br />
* [[User:Cga|Callea Gaetano Andrea]]<br />
* [[User:Herod2k|Alessandro]]<br />
* [[User:shainer|Lisa Vitolo]]<br />
<br />
== Japanese ==<br />
*[[User:WilliamLai|William Lai]]<br />
*[[Momoko Matsuzaki]]<br />
<br />
== Norwegian ==<br />
*[[User:Hanscats|Hans Cats]]<br />
*[[User:Vegar|Vegar Storvann]]<br />
<br />
== Polish ==<br />
* [[User:KrzysztofKajkowski|Krzysztof Kajkowski]]<br />
* Tomasz Zieliński<br />
* [[User:MaciejLigenza|Maciej Ligenza]]<br />
* [[User:PiotrDuda|Piotr Duda]]<br />
* [[User:Zbraniecki|Zbigniew Braniecki]]<br />
<br />
== Portuguese ==<br />
* Sergio Bessa<br />
* Mario Costa<br />
<br />
== Punjabi ==<br />
* [[User:aalam|A S Alam]]<br />
<br />
== Romanian ==<br />
<br />
* [[User:alexxed|Alexandru Szasz]]<br />
<br />
== Russian ==<br />
* [[User:OlegSverdlov|Oleg Sverdlov]]<br />
* [[User:DenisBY|Denis Kot]]<br />
* [[User:MikhailGusarov|Mikhail Gusarov]]<br />
* [[User:x-demon|Alexander Sokolow]]<br />
* [[User:Any_Key|Any_Key]]<br />
* [[User:Dmitri|Dmitri]]<br />
* [[User:Buffet|Denis Kaledin]]<br />
Можем начинать переводить wiki :)<br />
К любой странице добавляете /ru и переводите. В конце оригинальной страницы и переведенной добавляете ссылку на шаблон <br />
<nowiki>{{Languages|Имя_страницы_оригинала}}</nowiki><br />
<br />
== Slovak == <br />
* [[User:Cezz|Cezz]]<br />
<br />
== Spanish ==<br />
* [[User:RosangelaCaninoKoning|Rosangela CaninoKoning]]<br />
* [[User:kresp0|Santiago Crespo (kresp0)]]<br />
* [[User:José_Suárez|José Suárez]]<br />
* [[User:Rafa_Couto|Rafa Couto (caligari)]]<br />
* [[User:NeoMorfeo|Guillermo Santos (NeoMorfeo)]]<br />
* [[User:Mandarino|Mandarino]]<br />
* [[User:pptudela|Pepe Tudela]]<br />
* [[User:avathar|Fernando González (Avathar)]]<br />
<br />
== Swedish ==<br />
* [[User:yeager|Daniel Nylander]]<br />
<br />
== Turkish ==<br />
* [[User:EnginErenturk|Engin Erenturk]]<br />
<br />
== Welsh ==<br />
* [[User:Rhoslyn_Prys|Rhoslyn Prys]]<br />
<br />
<br />
And feel free to join and add an new language to this list above.</div>DFence